View entire discussion ( 11 comments) More posts from the … You'll likely hear vamos followed by a to indicate where someone is going. In Mexico, for this last case, they are used to saying “¿Nos vamos?”. Sometimes they just mean the same… sometimes, not. - “Let's go!” (lit. Offerte aanvragen . Es tarde vamos a casa. And vamonos is diferent. vamonos is the imperitive which normally is nos vamos, which can be contracted because of the rule that allow the pronoun to be attached to the end of the imperitive (vamosnos) is thus contracted to vámonos. Nothing, except vamanos is more informal and carries more emphasis. Let's go to the beach, oh no , please let's go to the beach bar. There is an immediacy to the word. This is different from ‘Vamos‘ ‘Vámonos‘ comes from the verb ‘irse‘ – to leave, and means “Let’s leave”, as in now. 'Vamos' is either let's go (somewhere or doing something) and 'vámonos' is more like let's leave this place.
Vamonos means "let's go from here" This is different from ‘Vamos‘ ‘Vámonos‘ comes from the verb ‘irse‘ – to leave, and means “Let’s leave”, as in now.

But "vámonos" is usually used when you're leaving from somewhere whereas "vamos" is generally used when you're going somewhere. Vayamos is more used as a suggestion. Vamos a comer can either mean "let's eat" or "we're going to eat", it depends on what you mean. Ok I'll try to put this in simple terms. Onze specialisten helpen u graag bij het samenstellen van uw rondreis door een of meerdere landen in Midden-Amerika. Vamos has the meaning Let's go (to a destination) while Vámonos is more Let's leave (this place). level 2. Vamos; Vámonos = Vamos + nos ("vamos" loses the final "s" when "nos" is added) Note that in the second case "nos" is placed after the verb "vamos" because it has an imperative meaning, so "vámonos" can't mean something like "we go"(if you want to say "we go" you should say "nos vamos"). It always implies that you want to arrive to a place. “We are going!”) I attached the usual punctuation in Spanish to help you understand/use them better. vámonos = vamos + nos (direct object pronoun in 1st person plural) When to use vamos and vámonos.
So, in "vámonos", it is understood that it is 'we' the verb refers to. The other discussions seemed to settle on a preference to use vámonos when leaving a place and vamos … "Vámonos" can only be applied in case of leaving a place. “Vamos” literally means “we go”, but in most countries in South America, it is used to mean “Shall we go?”. Vamos vs Vámonos vs Vayámonos Join us as we talk about Vamos vs Vámonos and another world of Spanish that is, quite frankly, new to both of us. Typically you say "vamos" unless you live in Mexico where they would say "vámonos." Vamos is more used as a command. it is vamos.